0 stars - 1 reviews0

We͟izfeder

die, -, -n
[ 'waitsfeda, 'woatsfeda ]

Hüllblatt des Maiskolbens


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: steirisch
Kategorie: Arbeitswelt Natur
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 04.08.2018
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Weizfeder

Kommentare (3)


Höhere Verwerthung der Maispflanze durch die Verwendung der Deckblätter der Kolben (Weizfedern) zur Papiererzeugung.
source: Wochen-Blatt der kaiserl. königl. steiermärkischen Landwirthschafts-Gesellschaft, 11. Jg. (1862) v. 18.9.1862
Die Kolbenscheiden (Weizfedern, Maisstroh) werden zu Flechtwerken aller Art und zur Füllung von Matrazen und Strohsäcken, dann zur Verfertigung eine gelben Papieres (Maispapier verwendet
source: Josef Johann Burian, Das Getreide. (1870)
den Koinegpeter Hanserl, den Gregerlippi Hans, den alten Kriegl oder den Locherl oder wie sie seinerzeit alle hießen, die St. Peterer Originale vor vierzig Jahren, wo ich als zwölfjähriges Büblein in den Weizfedern hockte und zuhörte.
source: Peter Rosegger, Heimgarten, Band 36 (1912)

Koschutnig 04.08.2018


Die Matratzen waren damals mit Woazfedern, das heißt mit getrockneten Maisblättern gefüllt, hatten in der Mitte einen Schlitz, in welchen man in der Früh beim Bettenmachen mit dem Arm hineinfuhr, um das Innenleben aufzuschütteln ... und ich kann euch sagen ... es war ein eigener Geruch, der einen beim Zubettgehen begleitete ... und man schlief herrlich darauf
source: Menschen schreiben Geschichte

Koschutnig 05.08.2018


Im Gegensatz zum früheren Bestreben, auch Dialektbegriffe "nach der Schrift" zu schreiben, stößt man gegenwärtig tatsächlich häufiger auf die Schreibung der Ausspracheform:
Die ersten Hauspatschen (Hausschuhe oder -schlüpfer) für mich waren aus Woazfedern (getrocknete Blätter der Maiskolben). Diese herzustellen war eine Aufgabe meiner Mutter, die darin recht geschickt war. Die Woazfedern wurden zu einem langen dicken Band geflochten, welches für die Sohle in Form eines Ovals zusammengenäht wurde. Der ebenso aus dem geflochtenen Band zusammengenähte Oberteil wurde dann an die Sohle angenäht.
source: Erika Waldhauser, ... und dazwischen eine Masche. Kindheitserinnerungen aus den 50-er Jahren in Graz (2016)

Rund um Maria Lierzer haben sich die Frauen versammelt, um von ihr zu lernen, wie man „Woazfedern “ zu „Woazschälerpatschen“ (und mehr) verarbeitet [...] Maria, die die alte Handwerkskunst weitergibt, hat das „Woazfeder arbeiten“ selbst einmal von einer Großkleinerin erlernt. [...] Rund 30 Stunden braucht man, um ein Paar Schlapfen fertig zu stellen und einen Haufen „Woazfedern “, am besten im Frühherbst gesammelt.
source: Großkleiner Klapotetz, 35 Jg. März 2016

Koschutnig 06.08.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.